«Siempre me ha llamado la atención el tema del magnicidio de J. F. K. y todo el revuelo a su alrededor, así que disfruté muchísimo traduciendo este documental (cuya teoría compro), aunque también sufrí con la bestialidad de nombres de
La ciudad es nuestra (miniserie)
«La verdad es que ha sido una grata sorpresa resultar finalista por esta serie, porque no me dejó muy buen sabor de boca en su día. Y no porque sea mala, que no es el caso, sino porque en los
Red (catalán)
«Més que una anècdota això va ser una mala passada. Estic acostumat a traduir pel·lícules d’animació per al cinema des de fa molts anys i com que l’estrena és mundial, sempre solem treballar amb materials preliminars, tant pel que fa
Chip y Chop: los guardianes rescatadores
«Debo decir que ha sido una de las películas más divertidas que me ha tocado traducir. En contra de lo que pueda parecer, y a pesar de que funciona bien como película infantil, en realidad está pensada para que quienes
El Senyor dels Anells: Els anells del poder (T1) (catalán)
«Cuando te llegan determinados productos, sabes ya antes de empezar que los vas a sudar. Y este no defraudó. Lo cogí con muchísima ilusión, pero también con muchísimo respeto. Había mucho material del que tirar, traducciones legendarias anteriores que había
Starstruck (T2)
«Starstruck es una de esas series unicornio que hace que te hayan valido la pena todos los dramas jurídico-económico-médico-policíacos de 8000 palabras en 40 minutos que te has comido antes de ella. A mí personalmente no hay nada que me