Los galardonados de los IV Premios ATRAE fueron…

Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine
Straight Outta Compton. Kenneth Post (traducción) y Juan Logar Jr. (adaptación)

Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
Juego de tronos (T5). Paco Vara (traducción) y Antonio Villar (adaptación)

Mejor subtitulación de película estrenada en cine
La profesora de Historia. Manoel González Rendo (traducción) y Coto Adánez (revisión)

Mejor subtitulación de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
La visita (DVD). Joan Gutiérrez Fernández

Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea
Viajes espaciales. Javier Pérez Alarcón

Mejor audiodescripción de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
Palmeras en la nieve. Bárbara Medina Boronat

Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
La historia de Marie Heurtin. Javier Navarro Barrilado (subtitulado) y Esmeralda Azkarate-Gaztelu (revisión)

Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil
Rise of the Tomb Raider. Santiago García, Gema Solís, Eva Sanz, David Fernández y Vicent Torres (traducción) y Mizar Becerril (revisión)

ATRAE concede este año el tercer premio Xènia Martínez a Frederic Chaume Varela por su extensa labor como investigador, docente y divulgador en el campo de la traducción audiovisual.

Palmarés

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *